DĚDCI
Přes všecka protivenství přejeme krásné svátky a dobrý rok 2022
Poe, Apollinaire, Kipling, Blake. HAVRAN, ZÓNA, KDYŽ, TYGR. To nejlepší z poezie. DĚDCI.
Přes všecka protivenství přejeme krásné svátky a dobrý rok 2022
Sledujte, prosím, na stránce Lodi.
Ano, víme to. DĚDCI už k Vám měli putovat.
Po vnitřních i vnějších turbulencích se na Vás, patrony DĚDKŮ, obracíme s prosbou o trpělivost.
Konečně se podařilo sehnat tiskárnu, která má dostatek papíru, vyhoví našim požadavkům při našich finančních možnostech a zvládne to v relativně krátkém čase.
Museli jsme v posledních dvou měsících hodně improvizovat, ale knížky pro Vás všechny se nikam neztratily, jen musíme posunout termín.
Moc Vás všechny prosíme, zachovejte DĚDKŮM přízeň. V nadcházejícím týdnu snad budeme konečně schopni Vám oznámit definitivní datum tisku i křtu knížek. Držte DĚDKŮM palce!
Posádka Lodi Vám děkuje, že jste. A těšíme se, až se Vy a DĚDCI setkáte tváří v tvář!
Saturninova obývací loď se teď potřebuje rozskočit tak na pět člunů - Okénka potřebujou uklidit a zpřehlednit, někteří autoři už čekají na zveřejnění déle než je zdrávo, DĚDCI se formují a objevují se mouchy a mušky, s nimiž se něco udělat zkrátka musí... V neposlední řadě si trochu péče zaslouží tahle naše průběžná kampaň. Takže - vyhrnout rukávy a jdeme na to!
Lítáme v tom. Už bylo opravdu potřeba provětrat Okénka, líp představit autory a zjednodušit a zpřehlednit to celé. Tak jsme se do toho pustili a zdá se, že to nebere konce. Jen nám to ukázalo, kolik je toho třeba. I DĚDCI jsou v procesu a už se jich fakt všichni nemůžem dočkat. A tahle naše kampaň musí taky sakryš mít co nabídnout, když se chce ucházet o vaši průběžnou podporu.
Takže:
- když chcete někde vystavit svoje písmenka, obrázky, fotky, překlady, básně
- když si chcete přečíst nebo prohlédnout výše jmenované tvůrčí počiny ostatních autorů
- kyž chcete někoho potěšit a rádi byste jeho tvorbu viděli u nás v Okénku
- když chcete podpořit Loď a zároveň získat nějaký parádní kousek z naší nabídky (postupně budeme přidávat - je toho spousta, s čím se z Lodi můžete vracet)
- když ještě nemáte objednaný autorský výtisk se vzkazem v lahvi nebo bez
- když ještě nemáte sadu pohlednic
- když si chcete ukrátit čekání na knížky, je tu pořád DĚDKOBLOG
DĚKUJEME neustále a jako blázni za vaši přízeň a podporu. Potřebujeme ji. Jsme cvoci a vždycky si nějak poradíme a něco vymyslíme. Ale s vámi si poradíme líp. DĚKUJEME!
Ještě jednou všem startérům ohromně děkujeme.
Ještě jednou všem startérům ohromně děkujeme.
Texty pro všechny čtyři DĚDKY procházejí redakcí a chystají se k sazbě. Díky Vám. Moc si přejeme, aby Vám DĚDCI donesli domů tolik radosti, kolik jí dávají nám - a ještě vrchovatě nádavkem.
Díky, že podporujete výzvy! A díky, že podporujete poezii!
Sledujte práci na DĚDCÍCH i naše další praštěné nápady v našem projektu Patron na Startovači a na Saturninově obývací lodi.
A hlavně - tvořte! Je to zdroj radosti, jemuž se vyrovná jen máloco.
Dokázali jste to a DĚDCI míří do tiskárny! Patří vám všem ohromné díky... A pak je tu pár důležitých drobností, které je potřeba vyřešit, než kampaň skončí:
Moc prosíme všechny dárce, kteří si vybrali odměnu a neuvedli svou adresu, aby nám ji poslali na saturninovaobyvacilod@gmail.com. Zároveň prosíme ty dárce, kteří si vybrali odměnu a věnovali dvojnásobek požadované částky nebo více, aby nám na tentýž mail napsali, kolik si přejí kusů dané odměny. Moc děkujeme!
A ještě něco:
Projekt DĚDCI aneb Oprášená nádhera je projektem Saturninovy obývací lodi, která by ráda byla platformou k hecování a propojování tvůrčích bytostí. Za tím účelem Loď vyhlašuje básnická klání, vymýšlí zhůvěřilosti, jako jsou DĚDCI, a ve svém Kulatém okénku vystavuje počiny známých i neznámých tvůrců.
Pokud byste chtěli podpořit také další projekty Lodi, máte k tomu příležitost rovněž na Startovači, Saturninova obývací loď tu má průběžnou kampaň Patron, jejíž výtěžek se vyplácí měsíčně a je tu možnost přispívat pravidelně. I malá částka může znamenat velký pokrok, například pokud jde o software nebo podporu začínajících tvůrců. Proto vás prosíme – prohlédněte si naše stránky i naši kampaň a – bude-li se vám to líbit, přidejte se k našim patronům. Odkazy najdete níže.
Ještě jednou (a ještě nastotisíckrát) vám děkujeme za DĚDKY a doufáme, že vám oni i naše Loď ještě udělají hodně radosti.
Díky Vám všem! Vaše neuvěřitelná podpora dostane DĚDKY do tiskárny - a dokonce zbude i něco málo pro výtvarníky!
Je vybráno!
Zbývá ještě pár hodin, ale grafika už teď ukazuje fantastických 113 % požadované částky. Všichni jste vyhráli, dárcové naši milí, splnili jste vrchovatě výzvu a pomohli jste DĚDKŮM do tiskárny, navíc za to NAVÍC můžeme aspoň krapet odměnit naše fantastický výtvarníky, kteří počítali s tím, že tak skvělou práci odvádějí pro bono...
DĚDCI se vám za to odvděčí svou transformací ve skutečné knížky, kterými budete už brzy moci listovat. A věřím, že už teď vám k tomu přidali kus naděje a inspirace. A to je formát, který má tendenci na sebe vázat další svého druhu. Takže se těšte! Na DĚDKY - i na to, co vám ještě přinesou, aniž jste to tušili.
Děkujeme!
Všech sedm vzkazů v lahvi už našlo svého adresáta. Přidáváme proto ještě sedm, bude nám ctí je smolit pro fandy DĚDKŮ a básní. A nemáme dost slov díků za vaši neuvěřitelnou podporu a rytířské činy.
Tahle kampaň je pro nás velkým poučením.
O neztrácení naděje, o důvěře v dobré věci, o ale fakt ani trochu nevymírajícím rytířství, o lidech, o inspiraci a o úžasných cvocích.
Nemůžu si pomoct, DĚDCI se ještě nevyklubali - a už přinesli tolik dobrého...
Takže - díky, DĚDCI! A díky vy všichni!
Nabízíme srovnání nejslavnějších českých překladů DĚDKŮ s našimi novými. Vítězslav Nezval. Otokar Fischer. Jiří Josek. Karel Čapek. A teď my.
Edgar Allan Poe
HAVRAN
v překladu Vítězslava Nezvala:
Ach, již při vzpomínce blednu! Myslím, že to bylo v lednu,
každý uhlík vrhal stín jen přede mne a dál už ne.
Toužil jsem po kuropění; - marně hledaje v svém čtení
ulehčení od hoře nad Lenorou - již poslušné
světice zvou Lenora - nad jménem dívky nadvzdušné,
jež byla mou a teď už ne.
v našem novém překladu:
Ach, je snadné vybavit si prosinec ten nepřející,
Přízrak jisker zmírajících po podlaze kreslil vzor;
Já přál si jen příchod jitra, luštil v spisech, kterak z nitra
Vyrvat bolest, abych zítra netruchlil víc pro Lenore,
Úchvatnou tak vzácnou pannu s jménem andělským – Lenore -
Jménem rytým na mramor...
Rudyard Kipling
KDYŽ
v překladu Otokara Fischera:
...když spočítat znáš hromadu svých zisků
a na jediný hod vše riskovat,
zas po prohře se vracet k východisku
a nezavzdychnout nad hořem svých ztrát,
když přinutit znáš srdce své a čivy,
by s tebou vytrvaly nejvěrněj,
ač tep a pohyb uniká ti živý
a jen tvá vůle káže „Vytrvej!“...
v našem novém překladu:
Když na jedinou kartu umíš vsadit
Všechno, cos´ pracně získal doposud,
A ztráta od snahy tě neodradí,
Natožpak abys žehral na osud;
Když svalům, nervům, srdci rozkaz dáváš
Ať slouží ti, když dávno mají dost,
A když pak klesneš, vůle nepřestává
Jim připomínat jejich povinnost...
William Blake
TYGR
v překladu Jiřího Joska:
Tygře, tygře planoucí,
Lesem černým za noci,
Čí ruka nesmrtelná
Stvořila krásu tak děsivou?
Kde oheň tvých očí plál?
U nebe či v jícnu skal?
Kdo na křídlech dal se v let
A trouf si pro něj doletět?
v našem novém překladu:
Tygře Tygře, žhoucí jas -
Planeš džunglí v noční čas;
Koho věčný zrak či hmat
Tvaroval tvůj hrůzný lad?
V propastech, či v oblacích
Vzňal se oheň očí tvých?
Jakou touhou dal se nést,
Kdo žár si troufl sevřít v pěst?
Guillaume Apollinaire
PÁSMO/ZÓNA
v překladu Karla Čapka:
Jsi v zahradě hospůdky v okolí Prahy
Cítíš se zcela šťasten na stůl růži ti dali
A místo abys psal svou povídku lenošíš pohříchu
Hledě na mandelinku spící v růžovém kalichu
V achátech Svatovítských zříš zděšen své vlastní rysy
Na smrt jsi smuten byl v ten den kdy sebe v nich objevil jsi
Podoben Lazaru kterého světlo drtí
Pozpátku točí se ručičky hodin v židovské čtvrti
A ty couváš ve vlastním životě pomalu
Jda na Hradčany nahoru a poslouchaje k večeru
Jak v hospodách české písně zpívají
v našem novém překladu:
Jsi na zahrádce hospody dost blízko ku Praze
Naprosto šťastný na tvém stole růže ve váze
A ty na úkor psaní prózy pro osvětu
Okukuješ zlatohlávka jenž spí v srdci květu
Ve svatovítských achátech tě vlastní portrét zděsí
Byls´ k smrti smuten v den kdy na něj pohleděl jsi
Jak Lazar v úžasu jas dne mu mhouří zrak
V židovské čtvrti rafičky se točí naopak
A ty svým životem teď také zvolna couváš
Když stoupáš k Hradčanům večer se zaposloucháš
Zpěv českých písní z hospůdek zní
Autorský výtisk s věnováním. Sada pohlednic s obálkovými ilustracemi. Osobní vzkaz o osobním vzkazu v každém literárním díle.
znamená sadu čtyř knížek:
Havran (E. A. Poe)
Zóna (G. Apollinaire)
Když (R. Kipling)
Tygr (W. Blake)
Básně jsou v nových překladech, ale i v původní verzi, pro srovnání.
Ze stejného důvodu je v každé knize ukázka předchozích překladů do češtiny.
V téhle odměně najdete ilustrace z obálek DĚDKŮ. Ve formě pohlednic vám je pošleme až domů.
Osobní vzkaz o osobním vzkazu v každém literárním díle.
(PROJEKT MŮŽETE PODPOŘIT PŘÍMO KLIKNUTÍM NA ZELENÉ NADPISY)
Každý den přináší další a další důvody pokládat vznik projektu DĚDCI za správné rozhodnutí. Mluvíme s lidmi, kteří si díky tomuhle projektu přečetli Zónu, Tygra nebo Havrana znovu - případně poprvé - a našli v té spleti vhledů, krás a emocí nové rozměry, barvy, melodie...
Dokonce vznikly i minimálně dva další překlady poezie, které by bez tohohle impulsu pravděpodobně zůstaly někde ve fázi přání. Tak jsme si na úplném začátku představovali oprašování nádhery - a ono se to děje!
project authorSaturninova obývací loď
V téhle odměně najdete ilustrace z obálek DĚDKŮ. Ve formě pohlednic vám je pošleme až domů.
Expected delivery of the reward: June 2021
Number of available rewards: 48/50
Reward unavailableDĚDCI a osobní vzkaz o osobním vzkazu v každém literárním díle.
Expected delivery of the reward: September 2021
Number of available rewards: 0/7
Reward unavailableDĚDCI a osobní vzkaz o osobním vzkazu v každém literárním díle.
Expected delivery of the reward: September 2021
Number of available rewards: 5/7
Reward unavailable